1
00:00:23,800 --> 00:00:28,119
"I feel so high"

2
00:00:28,120 --> 00:00:32,359
"When I walk with you"

3
00:00:32,360 --> 00:00:35,639
"This is the feeling
which I have,"

4
00:00:35,640 --> 00:00:39,639
"Even when I'm talking
about you"

5
00:00:39,640 --> 00:00:43,439
"I beg you to leave it
a good impression"

6
00:00:43,440 --> 00:00:47,639
"You are my obsession"

7
00:00:47,640 --> 00:00:50,319
"Forever"

8
00:00:50,320 --> 00:00:54,079
"Leave our hearts
to take their flight together..."

9
00:00:54,080 --> 00:00:59,880
"...as high as possible."

10
00:01:54,440 --> 00:01:57,399
what is this
Someone barred my window!

11
00:01:57,400 --> 00:02:03,200
- What does all this mean?
- I can't hear anything!

12
00:02:24,440 --> 00:02:28,359
- Good morning.
- Good morning.

13
00:02:28,360 --> 00:02:30,079
Niece

14
00:02:30,080 --> 00:02:35,880
push!

15
00:02:36,480 --> 00:02:38,039
Well?

16
00:02:38,040 --> 00:02:41,879
Harper says the window washer
from banderville park had an accident...

17
00:02:41,880 --> 00:02:43,719
- ...as we have established.
- Good.

18
00:02:43,720 --> 00:02:46,799
Mick says Lady Banderville
will take out the 50,000.

19
00:02:46,800 --> 00:02:50,719
He will take out as much as we ask him to
to bring back his treasure as a boy.

20
00:02:50,720 --> 00:02:53,039
- I haven't laid hands on him yet.
- We will do it soon.

21
00:02:53,040 --> 00:02:55,559
The place is guarded like hell
of prison.

22
00:02:55,560 --> 00:02:56,981
You will need a pass.

23
00:02:56,982 --> 00:02:58,839
Which he will get us
the new window washer.

24
00:02:58,840 --> 00:03:01,919
You will find your job at the fair
of work tomorrow.

25
00:03:01,920 --> 00:03:05,079
- And who is looking for the job?
- You.

26
00:03:05,080 --> 00:03:10,880
- And if someone takes it before me?
- Don't let anyone do that.

27
00:03:45,543 --> 00:03:50,933
Looking for it
window washer.

28
00:03:50,934 --> 00:03:56,734
Ideal height 1.65 m.

29
00:03:59,080 --> 00:04:01,279
- This job is mine.
- Who says?

30
00:04:01,280 --> 00:04:07,080
I.

31
00:04:16,800 --> 00:04:22,600
Ah, who needs a job?

32
00:04:22,640 --> 00:04:27,879
Why are they standing in line here?

33
00:04:27,880 --> 00:04:33,680
- For nothing.
- Oh yeah?

34
00:05:38,240 --> 00:05:40,124
Thanks for keeping my seat warm.

35
00:05:40,125 --> 00:05:44,159
You can take it
yours back now.

36
00:05:44,160 --> 00:05:48,679
Who do you think you are dressing?
You all drive me crazy!

37
00:05:48,680 --> 00:05:51,239
- Ooh!
- Okay, come in.

38
00:05:51,240 --> 00:05:56,839
Hey!
Open the door! Open!

39
00:05:56,840 --> 00:06:00,279
So, you weren't able to get even one
a job as a window washer?

40
00:06:00,280 --> 00:06:03,519
I was old, Mick.
If I get my hands on...

41
00:06:03,520 --> 00:06:08,439
- Okay, okay, let's go.
- Now what do we do?

42
00:06:08,440 --> 00:06:14,240
Another window washer will have
an accident at Banderville Park.

43
00:06:15,531 --> 00:06:21,079
DETECTIVE AGENCY
"WILSON"

44
00:06:21,080 --> 00:06:26,880
Enter.

45
00:06:29,120 --> 00:06:31,359
Niece I was told
to introduce myself here.

46
00:06:31,360 --> 00:06:34,359
- From those at the Labor Office?
- Yes.

47
00:06:34,360 --> 00:06:37,479
- For the window washer job
at Banderville Park. - Yes.

48
00:06:37,480 --> 00:06:41,159
- Last job?
- I had everything to do with windows.

49
00:06:41,160 --> 00:06:44,199
Hmm. The reason for leaving?

50
00:06:44,200 --> 00:06:48,199
- Erm...I resigned.
- Yes.

51
00:06:48,200 --> 00:06:50,823
I am responsible for security
to Lady Banderville.

52
00:06:50,824 --> 00:06:53,319
Members of her staff
they are chosen by me.

53
00:06:53,320 --> 00:06:58,479
She lives with the obsession that her son, the little one
Sir Reginald, he will be kidnapped.

54
00:06:58,480 --> 00:07:01,559
- Oh, I wouldn't do that.
- Don't even try.

55
00:07:01,560 --> 00:07:04,039
The last one to try
he is still in prison.

56
00:07:04,040 --> 00:07:06,799
- Do you have a photo of yourself?
- For what?

57
00:07:06,800 --> 00:07:08,759
For the pass,
idiot

58
00:07:08,760 --> 00:07:11,799
You will need one to enter
and exit Banderville Park.

59
00:07:11,800 --> 00:07:13,810
I don't have any.

60
00:07:13,811 --> 00:07:17,079
We'll deal with that later
of this matter.

61
00:07:17,080 --> 00:07:19,319
what are you doing

62
00:07:19,320 --> 00:07:23,559
I need to take your fingerprints
for the permit.

63
00:07:23,560 --> 00:07:26,759
- Oh-ho!
- Now, the pointers.

64
00:07:26,760 --> 00:07:28,799
No, no!

65
00:07:28,800 --> 00:07:31,359
I mean the pointer of each hand.

66
00:07:31,360 --> 00:07:35,119
- Oh.
- No, no, no!

67
00:07:35,120 --> 00:07:39,799
Not. You don't understand, do you?

68
00:07:39,800 --> 00:07:42,959
Look, this is the pointer.
The index.

69
00:07:42,960 --> 00:07:48,760
Put it on the toilet.

70
00:07:52,000 --> 00:07:56,359
- Isn't it amazing?
- Oh.

71
00:07:56,360 --> 00:08:02,160
Give me a hand here. Ooh!

72
00:08:05,440 --> 00:08:09,319
Put your finger on the cough.

73
00:08:09,320 --> 00:08:12,519
On the cough.

74
00:08:12,520 --> 00:08:14,919
So.

75
00:08:14,920 --> 00:08:20,720
Now, press your finger
on the permit.

76
00:08:21,160 --> 00:08:26,519
Yes. It will look very good.

77
00:08:26,520 --> 00:08:28,959
That was all.
You can leave.

78
00:08:28,960 --> 00:08:32,079
I'm sorry, er... Well, I...

79
00:08:32,080 --> 00:08:35,759
Erm, er, erm, er...

80
00:08:35,760 --> 00:08:39,959
I, er...

81
00:08:39,960 --> 00:08:45,760
Oh, uh-oh.

82
00:08:47,520 --> 00:08:53,320
Yoo-hoo!

83
00:09:46,680 --> 00:09:48,559
good day

84
00:09:48,560 --> 00:09:51,999
Get out of here, first
to make you angry.

85
00:09:52,000 --> 00:09:55,519
- What happened, sir?
- That, sir.

86
00:09:55,520 --> 00:09:59,279
And what is this?

87
00:09:59,280 --> 00:10:02,319
I'm Norman, the new washer
of windows. Ah-ah.

88
00:10:02,320 --> 00:10:07,599
- You were supposed to be here at 9:00.
- Why, did something happen?

89
00:10:07,600 --> 00:10:13,400
- Where's your license?
- Ah, I won't let myself be fooled again!

90
00:10:18,920 --> 00:10:22,039
Let him in.
Let it go!

91
00:10:22,040 --> 00:10:26,839
All right, folks.
You are free!

92
00:10:26,840 --> 00:10:29,439
Present yourself in my office immediately.

93
00:10:29,440 --> 00:10:31,801
Who is the one on the horse?

94
00:10:31,802 --> 00:10:33,799
Major Willoughby, the property manager.

95
00:10:33,800 --> 00:10:36,839
- Oh. And where is the office?
- It's at the end of the road.

96
00:10:36,840 --> 00:10:40,919
- Oh. Is it very far?
- About three miles.

97
00:10:40,920 --> 00:10:46,720
What time is the next bus?

98
00:11:02,640 --> 00:11:08,440
my lady

99
00:11:08,720 --> 00:11:12,079
- Hello, Jeannie.
- Hello, Tom.

100
00:11:12,080 --> 00:11:14,999
- Wasn't it the lady?
- Well, yes.

101
00:11:15,000 --> 00:11:20,800
- Oh, I already know you by now.
- Thank you. Bye.

102
00:11:21,600 --> 00:11:27,400
- Who is that terrible man, Simes?
- I don't know, mr.

103
00:11:27,520 --> 00:11:31,319
Drive on, fast.

104
00:11:31,320 --> 00:11:33,359
Hey! Hey!

105
00:11:33,360 --> 00:11:39,160
Hey! How about you take me
and me?

106
00:11:44,800 --> 00:11:49,119
Ah! Oh! Ohh...

107
00:11:49,120 --> 00:11:52,479
- Did it hurt?
- Did it hurt? If it hurt...!

108
00:11:52,480 --> 00:11:58,280
- You can't catch me!
- I'll show you "it hurt"!

109
00:11:59,280 --> 00:12:01,519
I give you whoo-whoo-whoo!

110
00:12:01,520 --> 00:12:06,479
Ooh, hmm.

111
00:12:06,480 --> 00:12:09,119
Aah! Help! Help!

112
00:12:09,120 --> 00:12:12,319
Not! put me down Help! Help!

113
00:12:12,320 --> 00:12:16,719
Hey, what am I doing... Oh, you!
Oh, put me down. Come on, put me down!

114
00:12:16,720 --> 00:12:20,999
- Mmm, you look much better with your head down.
- Delete it, you, ah!

115
00:12:21,000 --> 00:12:26,159
Don't leave! Help! Oh no...

116
00:12:26,160 --> 00:12:29,759
Put me down!
Hey, is anyone here?

117
00:12:29,760 --> 00:12:32,399
Hey! Help! Help!

118
00:12:32,400 --> 00:12:36,759
Hey, hey! Help!

119
00:12:36,760 --> 00:12:39,999
- Hello!
- Oh, good morning, miss.

120
00:12:40,000 --> 00:12:43,159
- What, God forgive me, are you doing?
- I'm also living my life here.

121
00:12:43,160 --> 00:12:46,679
- Admire the view?
- Well, yes, it impressed me terribly.

122
00:12:46,680 --> 00:12:49,079
- Then I don't want to bother you.
- No, don't go!

123
00:12:49,080 --> 00:12:51,719
Because I got stuck here
and I can't get off!

124
00:12:51,720 --> 00:12:54,799
- Who are you?
- Norman, the window washer. A boy...

125
00:12:54,800 --> 00:12:58,559
I think I understand.
Well, let me see what I can do.

126
00:12:58,560 --> 00:13:02,799
If you can push me up a little,
then I could free my legs...

127
00:13:02,800 --> 00:13:06,799
Aaaargh!

128
00:13:06,800 --> 00:13:09,159
- Are you okay?
- Yes, thank you.

129
00:13:09,160 --> 00:13:11,559
- Oh, thanks. Oh.
- Oh.

130
00:13:11,560 --> 00:13:14,359
Only to see when it will set
hand on the slider ¡la!

131
00:13:14,360 --> 00:13:17,159
- You don't know who it is?
- No. Who?

132
00:13:17,160 --> 00:13:19,199
This is Sir Reginald.

133
00:13:19,200 --> 00:13:21,039
- He is Sir Reg...
- Yes.

134
00:13:21,040 --> 00:13:24,919
- Then he would deserve to be kidnapped!
- It's not really that bad.

135
00:13:24,920 --> 00:13:27,639
- I hope Harold didn't hurt anything.
- Harold?

136
00:13:27,640 --> 00:13:31,319
- Oh! what is it
- Don't be scared.

137
00:13:31,320 --> 00:13:34,039
- I present to you Harold, my hamster.
- He's sweet.

138
00:13:34,040 --> 00:13:38,439
It's nice, isn't it?
He is my friend.

139
00:13:38,440 --> 00:13:41,919
I think he likes you.

140
00:13:41,920 --> 00:13:47,319
I think we better hurry
let's get to the mansion.

141
00:13:47,320 --> 00:13:51,679
- Then here we part.
- You were very nice and I thank you.

142
00:13:51,680 --> 00:13:54,679
- I hope to see you again.
- Well, I also work here.

143
00:13:54,680 --> 00:13:56,719
- What's your name?
- Jeannie.

144
00:13:56,720 --> 00:13:58,552
Hurry up! Major
he doesn't like to wait.

145
00:13:58,553 --> 00:14:00,639
I'm not afraid of him.

146
00:14:00,640 --> 00:14:06,440
Good luck with the windows.
Teach them what cleanliness means.

147
00:14:08,320 --> 00:14:12,639
Oh, I'm going to have some work,
isn't it?

148
00:14:12,640 --> 00:14:15,639
- Goodbye.
- Goodbye.

149
00:14:15,640 --> 00:14:20,759
Enter.

150
00:14:20,760 --> 00:14:23,559
Well, here I am!

151
00:14:23,560 --> 00:14:26,799
- Gentlemen!
- Oh, just call me Norman.

152
00:14:26,800 --> 00:14:29,119
Sit in a straight position
when you address me

153
00:14:29,120 --> 00:14:34,920
With hands aligned on
next to pants.

154
00:14:40,720 --> 00:14:46,039
Your right! That's better.

155
00:14:46,040 --> 00:14:49,599
Now...probably you are already aware
with the fact that Lady Banderville has a son.

156
00:14:49,600 --> 00:14:50,319
I found out.

157
00:14:50,320 --> 00:14:54,079
A very good boy,
the light of his mother's eyes.

158
00:14:54,080 --> 00:14:57,279
And remember one thing.
Sir Reginald is always right.

159
00:14:57,280 --> 00:15:02,959
- Even if he aims at me...?
- He is always right.

160
00:15:02,960 --> 00:15:04,879
Now here are your duties.

161
00:15:04,880 --> 00:15:08,559
The cellar and all the utensils
from there they are your responsibility.

162
00:15:08,560 --> 00:15:11,639
The stairs must be kept,
At any time, locked.

163
00:15:11,640 --> 00:15:13,315
Not only to keep the intruders out,

164
00:15:13,316 --> 00:15:18,039
but also to keep him
Sir Reginald inside.

165
00:15:18,040 --> 00:15:20,442
Follow my example
and Sir Reginald...

166
00:15:20,443 --> 00:15:23,479
...he will respect you the same
how he respects me.

167
00:15:23,480 --> 00:15:29,280
Now I'm going to give you the key to
cellared.

168
00:15:29,600 --> 00:15:34,239
- Sir Reginald is always right.
- Exactly!

169
00:15:34,240 --> 00:15:36,639
The cellar is in front of the trees.

170
00:15:36,640 --> 00:15:42,440
Correct!

171
00:16:05,200 --> 00:16:07,679
Hello? Ah yes, mr.

172
00:16:07,680 --> 00:16:12,399
Sir Reginald wants next Saturday
to take place the first match of the season.

173
00:16:12,400 --> 00:16:17,519
- Yes, Your Highness, a splendid idea.
- Hey!

174
00:16:17,520 --> 00:16:20,319
Hey, Major! Hey, Major!

175
00:16:20,320 --> 00:16:24,959
excuse me a moment
Your height? Thank you.

176
00:16:24,960 --> 00:16:26,719
Hey, Major!

177
00:16:26,720 --> 00:16:28,399
Shhh! what do you want

178
00:16:28,400 --> 00:16:32,279
This bucket has a hole again
the cloth is a rag.

179
00:16:32,280 --> 00:16:37,039
We will discuss everything
tomorrow morning!

180
00:16:37,040 --> 00:16:42,840
- And there's something else...
- Do you want to stop ranting like that and leave?

181
00:16:44,680 --> 00:16:50,480
And don't step on the grass!

182
00:16:51,200 --> 00:16:56,799
Oh!

183
00:16:56,800 --> 00:16:59,799
- Yes, Your Highness...
- Hey!

184
00:16:59,800 --> 00:17:03,999
Yes, Your Highness.
Yes, indeed.

185
00:17:04,000 --> 00:17:07,319
Hey, Major! Major!

186
00:17:07,320 --> 00:17:12,879
Excuse me once again,
Your height? Thank you very much.

187
00:17:12,880 --> 00:17:16,639
- Hmph!
- Hey!

188
00:17:16,640 --> 00:17:19,599
Where do I get water from?
where is the faucet

189
00:17:19,600 --> 00:17:25,119
It's behind the cellar.
And stop yelling!

190
00:17:25,120 --> 00:17:26,959
Oh, well...

191
00:17:26,960 --> 00:17:32,760
And don't step on the grass!

192
00:17:35,560 --> 00:17:38,679
Hey! Hey, Major!
Major! Major!

193
00:17:38,680 --> 00:17:44,480
One moment, Major!
Hey, Major! Aah! Oh.

194
00:17:45,080 --> 00:17:48,759
Yes...Hello...Oh.

195
00:17:48,760 --> 00:17:50,959
Thank heavens it closed.

196
00:17:50,960 --> 00:17:56,079
I'm still on the line.
are you there Hello?

197
00:17:56,080 --> 00:17:58,799
- Hello?
- Yes, Your Highness...

198
00:17:58,800 --> 00:18:00,839
Major! Oh, oh...

199
00:18:00,840 --> 00:18:06,640
Major!

200
00:18:08,840 --> 00:18:13,839
I apologize once again,
Your height.

201
00:18:13,840 --> 00:18:16,439
What... Ooh! What else do you want now?

202
00:18:16,440 --> 00:18:18,639
I left my cap there.
Throw it down, will you?

203
00:18:18,640 --> 00:18:24,440
Your cap!

204
00:18:29,200 --> 00:18:32,799
- What time should I come tomorrow morning?
- I already told you, 7:30 sharp!

205
00:18:32,800 --> 00:18:38,600
Well, give us a shout
around seven, huh?

206
00:18:38,840 --> 00:18:44,640
Don't step on it again...!

207
00:18:49,374 --> 00:18:55,174
PERSONAL

208
00:18:56,640 --> 00:18:59,599
- to where?
- To the staff room, sir.

209
00:18:59,600 --> 00:19:03,159
- You took it in the wrong direction.
- Isn't it first on the right, then on the left?

210
00:19:03,160 --> 00:19:06,079
No, first the left, then the right.
Over there.

211
00:19:06,080 --> 00:19:11,519
- Thank you, sir.
- For nothing!

212
00:19:11,520 --> 00:19:14,919
Maurice, Lady Banderville
don't you play bridge?

213
00:19:14,920 --> 00:19:17,959
Oh, of course, Colonel,
He's just a little late.

214
00:19:17,960 --> 00:19:23,760
- I am the host until he arrives.
- Eleanor!

215
00:19:25,480 --> 00:19:28,919
- We were hoping to play a game.
- Colonel, what a good player you are!

216
00:19:28,920 --> 00:19:31,519
- Very nice of you to say that, boy.
- Good.

217
00:19:31,520 --> 00:19:34,399
- Good day. And you are...?
- Norman.

218
00:19:34,400 --> 00:19:37,079
- Of course. it seems good to me.
- Like that.

219
00:19:37,080 --> 00:19:41,079
- I was told to feel at home.
- Please, my boy, interfere!

220
00:19:41,080 --> 00:19:43,119
Let me interfere...!

221
00:19:43,120 --> 00:19:46,599
That's what I'm going to do, I'm going to get involved!
See you later.

222
00:19:46,600 --> 00:19:50,239
- And, of course, you too.
- I think it's good.

223
00:19:50,240 --> 00:19:54,119
- So, let's start. I'm Norman.
- Good day.

224
00:19:54,120 --> 00:19:57,519
Good to be. I will like it here.
Look at all this!

225
00:19:57,520 --> 00:20:00,079
They are good, aren't they?
But I'm always here.

226
00:20:00,080 --> 00:20:04,159
You don't want anything? To me
mouth watering. Please, take it too.

227
00:20:04,160 --> 00:20:07,199
- Shouldn't we wait?
- It's already past 4:00...

228
00:20:07,200 --> 00:20:13,000
Come on, get one too.
And one more for each. Welcome.

229
00:20:13,360 --> 00:20:17,159
Oh, jam rolls. Sorry.
It's a bit crowded here, isn't it?

230
00:20:17,160 --> 00:20:22,960
What is it, aren't you hungry?
I haven't had my dinner yet.

231
00:20:27,360 --> 00:20:33,160
I don't care if I crack.

232
00:20:33,720 --> 00:20:38,319
Please share these.
That's your job, right? I bet this is it!

233
00:20:38,320 --> 00:20:40,841
You are dressed to death!
It's your free afternoon.

234
00:20:40,842 --> 00:20:42,919
Let me guess...
you are cookie

235
00:20:42,920 --> 00:20:45,919
Cookie? Nobody does
Cookie told me in my life...

236
00:20:45,920 --> 00:20:48,879
I can tell.
I can guess you all!

237
00:20:48,880 --> 00:20:51,919
A good old urn. Urn...!

238
00:20:51,920 --> 00:20:54,719
You will get used to me.

239
00:20:54,720 --> 00:20:56,799
What strange behavior!

240
00:20:56,800 --> 00:20:59,399
- Very strange.
- Lack of education, I would say.

241
00:20:59,400 --> 00:21:02,039
- Soon. We would like a cake.
- Thank you.

242
00:21:02,040 --> 00:21:04,199
You go and get it!

243
00:21:04,200 --> 00:21:07,759
This is my favorite.
It will slide down your neck, nothing else.

244
00:21:07,760 --> 00:21:11,079
- Ah-ah.
- Oh, how kind.

245
00:21:11,080 --> 00:21:13,799
It needs a little life in the room
this. Can you play the piano?

246
00:21:13,800 --> 00:21:16,079
Actually, I can sing a little.

247
00:21:16,080 --> 00:21:17,919
- Stop saying it!
- I really know!

248
00:21:17,920 --> 00:21:20,359
And why don't you say so?
Here, take these.

249
00:21:20,360 --> 00:21:23,959
Now everyone listen to me.
Watch out for me! Careful! Oi!

250
00:21:23,960 --> 00:21:26,599
- What is your first name?
- Maurice.

251
00:21:26,600 --> 00:21:29,959
Old Maurice will play the piano
for us, right?

252
00:21:29,960 --> 00:21:32,759
- If you insist.
- Of course we insist, right?

253
00:21:32,760 --> 00:21:36,519
Come on, give him a big round of applause.
He has to warm up!

254
00:21:36,520 --> 00:21:38,719
Now the number begins.

255
00:21:38,720 --> 00:21:44,520
Come on, that's it. Sttt!

256
00:21:47,880 --> 00:21:50,639
No, no, no, no.

257
00:21:50,640 --> 00:21:53,039
oh god...

258
00:21:53,040 --> 00:21:58,119
More rhythmic! More alert! Give it
a cheerful, party-like attitude. Hup-hup-hey...

259
00:21:58,120 --> 00:22:02,679
Come on! keep it up! Strike!

260
00:22:02,680 --> 00:22:05,439
come on everybody
with frenzy!

261
00:22:05,440 --> 00:22:09,159
I continue. Brilliant!

262
00:22:09,160 --> 00:22:11,959
Hey! Whose are they?
all this?

263
00:22:11,960 --> 00:22:13,262
My nephew's.

264
00:22:13,263 --> 00:22:16,679
Amazing! well
go on, faster!

265
00:22:16,680 --> 00:22:20,359
And five, six... Come on, how are you?
Move to the rhythm of the music!

266
00:22:20,360 --> 00:22:23,679
teach me to dance
"rock and roll, rock and roll"!

267
00:22:23,680 --> 00:22:28,359
That's it.
We spin and spin...

268
00:22:28,360 --> 00:22:31,719
Hoo-hoo, that was enough
I fall down.

269
00:22:31,720 --> 00:22:33,839
Ah, hip-pip-pippety-type.

270
00:22:33,840 --> 00:22:37,119
Come on, serpoaico, give it a try!

271
00:22:37,120 --> 00:22:41,799
Oh!

272
00:22:41,800 --> 00:22:47,600
Come on, move!

273
00:23:10,280 --> 00:23:16,080
Raah!

274
00:23:24,960 --> 00:23:27,199
Hey, hey. Parent!

275
00:23:27,200 --> 00:23:32,159
You are on intimate terms
with Lady Banderville?

276
00:23:32,160 --> 00:23:35,359
She is my mistress.

277
00:23:35,360 --> 00:23:37,639
- Oh...
- Oh, miss, please...

278
00:23:37,640 --> 00:23:40,799
- Oh, my dear Mrs. Banderville!
- What can I do?

279
00:23:40,800 --> 00:23:44,559
He just passed out.
Bring him a glass of water.

280
00:23:44,560 --> 00:23:48,599
- Quick, stroller!
- Darling...

281
00:23:48,600 --> 00:23:54,400
- Jeannie, sit down.
- Yes, sir?

282
00:24:13,800 --> 00:24:17,279
- do you allow me?
- Excuse me.

283
00:24:17,280 --> 00:24:19,959
- I'm Norman.
- We met.

284
00:24:19,960 --> 00:24:21,799
Where? when?

285
00:24:21,800 --> 00:24:27,600
I saw your representation at
Mrs. Banderville's party.

286
00:24:30,520 --> 00:24:33,879
- I can't do that.
- I'm Norman, the new window washer.

287
00:24:33,880 --> 00:24:36,479
- We want something to do.
- But I don't want...

288
00:24:36,480 --> 00:24:41,879
Come and sit here.

289
00:24:41,880 --> 00:24:47,119
You'll have to stand a little closer
if you want to help me.

290
00:24:47,120 --> 00:24:49,839
Do you think you will fit in here?

291
00:24:49,840 --> 00:24:54,199
- It's not a very friendly atmosphere, is it?
- We'll have to change it, won't we?

292
00:24:54,200 --> 00:24:57,919
Yes.

293
00:24:57,920 --> 00:25:01,919
You don't want to answer?

294
00:25:01,920 --> 00:25:05,079
Hello?

295
00:25:05,080 --> 00:25:09,159
- Mr. Harper? A Mr. Harper on the phone.
- Yes, I am.

296
00:25:09,160 --> 00:25:12,759
- You are called to the phone.
- I see that too, idiot.

297
00:25:12,760 --> 00:25:17,319
- Thank you.
- Sorry.

298
00:25:17,320 --> 00:25:23,120
Oh heavens...

299
00:25:25,320 --> 00:25:31,120
No, no.

300
00:25:31,680 --> 00:25:34,919
Oh, no. Wait a moment.
Don't be ridiculous.

301
00:25:34,920 --> 00:25:37,119
- Come on.
- Wait a minute.

302
00:25:37,120 --> 00:25:42,920
Now be quiet.
See if we can get our legs off.

303
00:25:43,320 --> 00:25:45,079
Take care of my wool!

304
00:25:45,080 --> 00:25:50,880
- Let me take my leg out.
- Let me take mine off!

305
00:26:01,720 --> 00:26:06,519
I will answer immediately.

306
00:26:06,520 --> 00:26:10,479
Now look what you have done.

307
00:26:10,480 --> 00:26:16,280
Oh go on...
It's just your phone.

308
00:26:21,480 --> 00:26:25,039
I'm sorry. You could use it
to mend socks.

309
00:26:25,040 --> 00:26:27,559
Oh, Norman.

310
00:26:27,560 --> 00:26:29,959
- Are you busy?
- Yes, very much.

311
00:26:29,960 --> 00:26:31,999
Thanks for the help.

312
00:26:32,000 --> 00:26:34,479
Sorry to keep you waiting boss
but I was tied up.

313
00:26:34,480 --> 00:26:37,719
Max failed to get the job
window washer.

314
00:26:37,720 --> 00:26:43,039
Now it's up to you as the post
to be vacant again.

315
00:26:43,040 --> 00:26:48,840
It will be a pleasure, boss.
No worries. It's like done.

316
00:26:53,720 --> 00:26:59,520
- Good morning.
- Oh, niece, Sir Reginald.

317
00:27:03,840 --> 00:27:07,879
To the right. A little behind.

318
00:27:07,880 --> 00:27:11,679
face. in the back. in the back!

319
00:27:11,680 --> 00:27:15,119
Now, straight back.

320
00:27:15,120 --> 00:27:20,920
Go on...That's it.

321
00:27:30,520 --> 00:27:33,199
Where is the boy at?
He needs more discipline!

322
00:27:33,200 --> 00:27:35,239
We should send him to Eton
next semester.

323
00:27:35,240 --> 00:27:38,199
- Among all those savages?
- But they will make a man out of him.

324
00:27:38,200 --> 00:27:41,999
It's way too sensitive. He needs it
from the mother's guiding hand.

325
00:27:42,000 --> 00:27:45,759
It needs the well-guided foot of
an uncle Only the uncle is not good.

326
00:27:45,760 --> 00:27:51,560
- Maurice is a very capable tutor.
- Oh, thank you, Sybil.

327
00:27:51,600 --> 00:27:55,639
- Niece, my uncles.
- It was time. Let's get down to business.

328
00:27:55,640 --> 00:27:59,879
I consider what was discussed
so far read and approved. Who is it for?

329
00:27:59,880 --> 00:28:03,239
- Who is it for? Maurice?
- Oh, yes, of course.

330
00:28:03,240 --> 00:28:06,999
Very good. Let's move on to the situation
last year's finances.

331
00:28:07,000 --> 00:28:12,800
The company's assets are rising
to a total of 17,008,427 pounds.

332
00:28:12,880 --> 00:28:15,719
You can put your hand down now, Sybil.

333
00:28:15,720 --> 00:28:19,999
This means an increase of
4,500,000 in the last 12 months.

334
00:28:20,000 --> 00:28:22,959
It's nice to know that our boy
dear will have a comfortable situation.

335
00:28:22,960 --> 00:28:28,760
Other comments?

336
00:28:30,040 --> 00:28:34,639
Everything is very good so far, Maurice. But
I'm tired of this whole absurd situation.

337
00:28:34,640 --> 00:28:37,279
Reginald is a treat
and will take you all to the woodshed.

338
00:28:37,280 --> 00:28:41,679
I understand you want to protect him, Sybil,
but you turn it into a papa-milk.

339
00:28:41,680 --> 00:28:44,479
You're so tough, Fletcher.

340
00:28:44,480 --> 00:28:48,239
If you thought even a little,
you would realize it yourself.

341
00:28:48,240 --> 00:28:50,879
It seems to be developing quite well.

342
00:28:50,880 --> 00:28:54,759
very well maurice
but as I said, I maintain my...

343
00:28:54,760 --> 00:28:58,599
- He's a terrible man!
- Don't be ridiculous.

344
00:28:58,600 --> 00:29:02,159
- He looks like a raptor!
- everyone seems like that to you.

345
00:29:02,160 --> 00:29:07,119
It's the new window washer.

346
00:29:07,120 --> 00:29:11,399
For God's sake! Tell him to go.
As I said...

347
00:29:11,400 --> 00:29:15,639
"Don't laugh at me for being stupid..."

348
00:29:15,640 --> 00:29:21,440
Oh! Oh, sorry, sir, I didn't know
that you will stick your head out the window.

349
00:29:21,920 --> 00:29:25,159
- Stay still. Let me delete you.
- No, no.

350
00:29:25,160 --> 00:29:27,919
- It wasn't on purpose.
- Let it go.

351
00:29:27,920 --> 00:29:30,599
- Now it's good.
- Oh! do you allow me

352
00:29:30,600 --> 00:29:35,039
- Look at my suit!
- I'll dry you right away.

353
00:29:35,040 --> 00:29:37,839
- Would you like to hold this, please?
- Ah! Ah!

354
00:29:37,840 --> 00:29:43,640
- Get out of here immediately!
- Outside. Out! back to your work.

355
00:29:55,080 --> 00:30:00,199
Oh! Hey! Help! Someone moved
ladder! Hey, come on!

356
00:30:00,200 --> 00:30:02,319
Help me!

357
00:30:02,320 --> 00:30:06,999
- What a monstrous man. A possible murderer.
- Oh, a friendly fool.

358
00:30:07,000 --> 00:30:09,439
- Leave at once!
- There's no way.

359
00:30:09,440 --> 00:30:13,279
- Why?
- Another window. No ladder!

360
00:30:13,280 --> 00:30:16,559
God!

361
00:30:16,560 --> 00:30:20,559
- Ah!
- Hold on!

362
00:30:20,560 --> 00:30:24,759
- Come on, pull me up!
- I need help, slip!

363
00:30:24,760 --> 00:30:27,519
Stay tuned, baby.

364
00:30:27,520 --> 00:30:29,999
Shoot harder!

365
00:30:30,000 --> 00:30:34,799
- Maurice! Be useful too!
- Shoot!

366
00:30:34,800 --> 00:30:38,039
Fletcher! in the name of God
shoot man!

367
00:30:38,040 --> 00:30:41,159
Oh!

368
00:30:41,160 --> 00:30:43,359
Call the fire department!

369
00:30:43,360 --> 00:30:47,119
- Maurice!
- Bring a ladder! Any!

370
00:30:47,120 --> 00:30:48,919
Save me!

371
00:30:48,920 --> 00:30:50,799
Stay like that!

372
00:30:50,800 --> 00:30:53,023
Fletcher! shoot man
for God's sake!

373
00:30:53,024 --> 00:30:54,479
I'm shooting!

374
00:30:54,480 --> 00:31:00,159
- Don't despair. You won't regret anything.
- Stay where you are. I will go up!

375
00:31:00,160 --> 00:31:03,919
Stay there!

376
00:31:03,920 --> 00:31:09,519
Fletcher! Shoot! You can't...

377
00:31:09,520 --> 00:31:14,359
what are you doing Oh!

378
00:31:14,360 --> 00:31:16,599
Shoot! That's it.

379
00:31:16,600 --> 00:31:21,439
Come on, shoot! So!

380
00:31:21,440 --> 00:31:25,799
i am fine Let's shoot the major
Inside, otherwise we all remain without jobs.

381
00:31:25,800 --> 00:31:29,559
- Come on, young man. So.
- Help!

382
00:31:29,560 --> 00:31:32,479
- Yes, I... Exactly.
- I caught him!

383
00:31:32,480 --> 00:31:38,280
Ah, ah, now!

384
00:31:38,560 --> 00:31:40,599
Aargh!

385
00:31:40,600 --> 00:31:45,519
You! Oh.

386
00:31:45,520 --> 00:31:47,959
Present yourself in my office immediately!

387
00:31:47,960 --> 00:31:50,439
Immediate.

388
00:31:50,440 --> 00:31:52,879
Hey, Major!

389
00:31:52,880 --> 00:31:58,680
Don't step on the grass!

390
00:32:10,840 --> 00:32:14,159
They are too big for me.

391
00:32:14,160 --> 00:32:17,919
Oh, don't sit down, Sybil!
It's like declaring the meeting "closed".

392
00:32:17,920 --> 00:32:23,720
The best I've had.

393
00:32:25,440 --> 00:32:28,879
Norman! Hello!

394
00:32:28,880 --> 00:32:31,759
- Jeannie!
- How are you doing?

395
00:32:31,760 --> 00:32:34,039
Well, I think I impressed them.

396
00:32:34,040 --> 00:32:38,079
- Oh, that's good.
- Then see you later.

397
00:32:38,080 --> 00:32:40,559
- Norman?
- Yes, Jeannie?

398
00:32:40,560 --> 00:32:44,199
- Are you coming to the village fair?
- Can we? I mean with you?

399
00:32:44,200 --> 00:32:46,639
- Mm-hm.
- Oh, yes, please.

400
00:32:46,640 --> 00:32:49,279
- Then at six?
- Perfect.

401
00:32:49,280 --> 00:32:51,279
- Norman...
- Yes, Jeannie?

402
00:32:51,280 --> 00:32:55,079
- You worry.
- Don't worry about me.

403
00:32:55,080 --> 00:32:57,519
They are as safe as the stairs on the houses.

404
00:32:57,520 --> 00:33:01,639
- Bye.
- Bye.

405
00:33:01,640 --> 00:33:03,679
Oh!

406
00:33:03,680 --> 00:33:07,239
Oh!

407
00:33:07,240 --> 00:33:10,999
- Did you want to see me, sir?
- Shall I see you?!

408
00:33:11,000 --> 00:33:13,719
You're fired! Get out!

409
00:33:13,720 --> 00:33:19,520
Get out!

410
00:33:24,680 --> 00:33:27,039
Harold, what do you think?

411
00:33:27,040 --> 00:33:29,239
"Dear Jeannie.

412
00:33:29,240 --> 00:33:31,719
"This is a letter
good bye

413
00:33:31,720 --> 00:33:35,759
"I was in the major's office
and he kicked me out.

414
00:33:35,760 --> 00:33:39,319
"I'm very sorry that
I can't see you tonight.

415
00:33:39,320 --> 00:33:41,719
"I don't think we will
will you ever meet again.

416
00:33:41,720 --> 00:33:44,239
"Honestly, Norman.

417
00:33:44,240 --> 00:33:50,040
"P.S... I think... that... you are...

418
00:33:53,000 --> 00:33:58,800
"...wonderful�."

419
00:34:07,200 --> 00:34:09,799
- The key to the cellar.
- Thank you.

420
00:34:09,800 --> 00:34:12,296
Salary for two weeks
instead of notice.

421
00:34:12,297 --> 00:34:13,199
That's what I want.

422
00:34:13,200 --> 00:34:16,999
After deduction of taxes and insurance
and retentions for damages.

423
00:34:17,000 --> 00:34:19,199
- Damage?
- Damages.

424
00:34:19,200 --> 00:34:23,599
- Then give it to me.
- You have one pound and four pence to receive.

425
00:34:23,600 --> 00:34:26,856
Fuck. I have a letter here
for Miss Jeannie Andrews.

426
00:34:26,857 --> 00:34:28,879
please
make sure he gets it.

427
00:34:28,880 --> 00:34:31,079
- You can also keep the ring.
- Thank you.

428
00:34:31,080 --> 00:34:36,880
Come on, Harold, let's get out of here,
Before we are searched.

429
00:34:40,680 --> 00:34:46,480
Ooh!

430
00:34:49,480 --> 00:34:53,399
Hey! Norman! to where?

431
00:34:53,400 --> 00:34:56,479
You should know why I have
was put out like that.

432
00:34:56,480 --> 00:34:58,679
Given out? What do you mean?

433
00:34:58,680 --> 00:35:02,999
- You cut my ladder with the saw.
- But it wasn't me! Serious.

434
00:35:03,000 --> 00:35:08,800
Hmph.

435
00:35:10,200 --> 00:35:14,239
The last one you sent us was
proved a futility. Excuse me. Sir Reginald?

436
00:35:14,240 --> 00:35:17,559
- You fired Norman.
- Correct. I had reasons to do it.

437
00:35:17,560 --> 00:35:20,639
I will give you a reason
hire him again.

438
00:35:20,640 --> 00:35:26,440
Yes, Sir Reginald.

439
00:35:30,200 --> 00:35:34,039
- Present yourself immediately in my office!
- Can't you tell me now?

440
00:35:34,040 --> 00:35:38,719
I'm not going all the way back.
It suits you, you're on a horse! Oi!

441
00:35:38,720 --> 00:35:40,359
Oh.

442
00:35:40,360 --> 00:35:44,239
God, fate has improved.
I'm not fired?

443
00:35:44,240 --> 00:35:48,079
- Exactly.
- I can't believe it.

444
00:35:48,080 --> 00:35:52,359
against my principles,
I'll give you one more chance.

445
00:35:52,360 --> 00:35:54,679
What about the letter and the coin?

446
00:35:54,680 --> 00:35:56,719
You can take the shilling back...

447
00:35:56,720 --> 00:35:59,719
...but the letter has already arrived
in the possession of the young woman.

448
00:35:59,720 --> 00:36:04,639
Oh.

449
00:36:04,640 --> 00:36:08,159
I'll take the key to the cellar.

450
00:36:08,160 --> 00:36:13,960
Thank you, Major.
And we take it from the beginning. Hee-hee!

451
00:36:22,880 --> 00:36:25,079
- Jeannie!
- Norman!

452
00:36:25,080 --> 00:36:28,559
- I thought they kicked you out.
- They welcomed me back.

453
00:36:28,560 --> 00:36:31,199
- Oh, I'm glad.
- Really?

454
00:36:31,200 --> 00:36:37,000
Come here.

455
00:36:37,840 --> 00:36:42,359
- thank you for the letter.
- If I had known, I would not have written it.

456
00:36:42,360 --> 00:36:46,639
- Stupid of me, right?
- I think it was a very nice gesture.

457
00:36:46,640 --> 00:36:51,559
- What about the sentence at the end?
- I think it was just as nice.

458
00:36:51,560 --> 00:36:54,639
I wouldn't dare, you know, if I...

459
00:36:54,640 --> 00:37:00,440
I understand you perfectly.

460
00:37:06,720 --> 00:37:10,759
"Dee da da dum, da da da dum,
yes yes yes yes yes"

461
00:37:10,760 --> 00:37:13,879
" Yes yes dee yes dum,
dee da da dum..."

462
00:37:13,880 --> 00:37:17,559
"La da da dum..."

463
00:37:17,560 --> 00:37:22,399
"Before, I was afraid
a little affection..."

464
00:37:22,400 --> 00:37:25,439
"But now I don't feel like it anymore"

465
00:37:25,440 --> 00:37:29,839
"I was getting cold chills
only when I heard this word"

466
00:37:29,840 --> 00:37:35,439
"But phew, I'm getting hot now,"

467
00:37:35,440 --> 00:37:38,519
"We're running a crazy race"

468
00:37:38,520 --> 00:37:44,320
"Only if a girl starts
to smile at me"

469
00:37:45,400 --> 00:37:51,200
"But I'm not afraid now"

470
00:37:53,040 --> 00:37:56,279
"A smile of yours..."

471
00:37:56,280 --> 00:38:02,080
"...it will strengthen my love."

472
00:38:03,560 --> 00:38:09,079
"I feel so high"

473
00:38:09,080 --> 00:38:14,599
"when I walk with you"

474
00:38:14,600 --> 00:38:19,119
"As high as I feel"

475
00:38:19,120 --> 00:38:24,319
"Only when I'm talking about you"

476
00:38:24,320 --> 00:38:30,120
"I confess that I am trembling
at your touch baby"

477
00:38:32,480 --> 00:38:38,280
"Because you're here, so close,"

478
00:38:38,315 --> 00:38:40,679
"If you say yes,"

479
00:38:40,680 --> 00:38:43,599
"My eager lips..."

480
00:38:43,600 --> 00:38:48,359
"...he would kiss you on the spot"

481
00:38:48,360 --> 00:38:54,160
"It means a lot to me."

482
00:38:54,400 --> 00:38:59,879
"My prayer is to be..."

483
00:38:59,880 --> 00:39:03,759
"...tied to the strings of your soul"

484
00:39:03,760 --> 00:39:09,560
"Make me feel like
I'm completely different"

485
00:39:10,240 --> 00:39:15,119
"Don't cut my moose,
My life would fall apart"

486
00:39:15,120 --> 00:39:19,919
"I'm nobody without you"

487
00:39:19,920 --> 00:39:24,559
"I beg you to leave it
a good impression"

488
00:39:24,560 --> 00:39:29,159
"Because you are my obsession"

489
00:39:29,160 --> 00:39:33,359
"Forever"

490
00:39:33,360 --> 00:39:37,879
"Leave our hearts
to fly together"

491
00:39:37,880 --> 00:39:43,680
"The higher."

492
00:39:53,640 --> 00:39:58,919
Oi! Come on, what's going on? Oi!

493
00:39:58,920 --> 00:40:04,720
what about you
Come on! Let it go!

494
00:40:05,480 --> 00:40:11,280
- You, come here.
- Hey.

495
00:40:14,000 --> 00:40:16,319
- Yes?
- You address me as "sir".

496
00:40:16,320 --> 00:40:18,799
Everyone here has titles, right?

497
00:40:18,800 --> 00:40:22,479
You are needed in the match
of tomorrow's football.

498
00:40:22,480 --> 00:40:23,759
Good!

499
00:40:23,760 --> 00:40:27,759
Sir Reginald captains the away team
who always wins.

500
00:40:27,760 --> 00:40:31,759
- do you understand?
- always? Well, I will try.

501
00:40:31,760 --> 00:40:34,359
Do you know how much?

502
00:40:34,360 --> 00:40:36,399
No, not really, no.

503
00:40:36,400 --> 00:40:40,879
Good. You better play in the team
host, against Sir Reginald...

504
00:40:40,880 --> 00:40:46,680
...which always wins.

505
00:40:57,760 --> 00:41:01,719
Continue.
May the best team win.

506
00:41:01,720 --> 00:41:04,791
Skip it. Anyway,
we play in this part.

507
00:41:04,792 --> 00:41:09,479
Very well, Sir Reginald.

508
00:41:09,480 --> 00:41:13,519
That dangerous little man...
he plays too.

509
00:41:13,520 --> 00:41:18,759
You have a spare ball there, don't you?

510
00:41:18,760 --> 00:41:22,679
Cheers Norman!

511
00:41:22,714 --> 00:41:26,599
come here

512
00:41:26,600 --> 00:41:32,400
Listen to me. We have to score.
okay?

513
00:41:37,680 --> 00:41:43,480
Okay, Reggie. Now shoot!

514
00:41:49,120 --> 00:41:54,719
That's it. Come on!

515
00:41:54,720 --> 00:42:00,520
Well played!

516
00:42:03,480 --> 00:42:05,479
Gool! I wrote!

517
00:42:05,480 --> 00:42:07,799
Offside!

518
00:42:07,800 --> 00:42:10,679
Offside!

519
00:42:10,680 --> 00:42:12,719
A free kick will be taken.
It was offside.

520
00:42:12,720 --> 00:42:16,119
What offside?
I brought her here.

521
00:42:16,120 --> 00:42:19,799
- Free kick.
- Stop saying it!

522
00:42:19,800 --> 00:42:23,679
You were offside.
Are you crazy?

523
00:42:23,680 --> 00:42:26,919
- Aren't you crazy?
- Let's continue the game!

524
00:42:26,920 --> 00:42:29,879
- Yes, indeed, my lady.
- "Yes, indeed, my lady."

525
00:42:29,880 --> 00:42:32,599
- His Highness will not be pleased.
- It won't be.

526
00:42:32,600 --> 00:42:35,279
Pass the ball to Sir Reginald!

527
00:42:35,280 --> 00:42:40,559
Oh, Reginald.
It's very good, you know, Reginald.

528
00:42:40,560 --> 00:42:44,719
- Leave Sir Reginald, boy.
- With pleasure.

529
00:42:44,720 --> 00:42:47,439
Hey! Oh! Foul!

530
00:42:47,440 --> 00:42:50,079
- Foul!
- Foul!

531
00:42:50,080 --> 00:42:53,679
- I meant the ball.
- Foul. Free kick.

532
00:42:53,680 --> 00:42:56,719
Not.

533
00:42:56,720 --> 00:43:02,439
Ahhh!

534
00:43:02,440 --> 00:43:05,199
- Good.
- Defend the gate!

535
00:43:05,200 --> 00:43:10,479
- It's not solid enough.
- No Sir Reginald, you. Put on your sweater.

536
00:43:10,480 --> 00:43:14,119
Immediate.

537
00:43:14,120 --> 00:43:19,920
- Come on, show them what you can do, Norman!
- Yes, show them, Norman! Come on!

538
00:43:20,080 --> 00:43:22,759
Well done, Norman.
You are doing great.

539
00:43:22,760 --> 00:43:28,560
Thank you, Jeannie.

540
00:44:02,480 --> 00:44:07,439
Ahhh! Ohhh...

541
00:44:07,440 --> 00:44:13,240
Hey, whose side are you on?

542
00:44:24,920 --> 00:44:30,720
Ah! Well defended.
you are somebody

543
00:44:31,640 --> 00:44:37,440
Okay, Norman!

544
00:44:43,560 --> 00:44:48,479
- Gooooo!
- Oh!

545
00:44:48,480 --> 00:44:54,280
Jeannie, I scored! I have...

546
00:44:56,160 --> 00:45:00,919
- and we'll show it to him!
- Go back to the gate, right now.

547
00:45:00,920 --> 00:45:06,720
Hmm, what a playmate.

548
00:45:08,440 --> 00:45:12,279
Yes, shameless!

549
00:45:12,280 --> 00:45:14,439
Ooh!

550
00:45:14,440 --> 00:45:16,479
You!

551
00:45:16,480 --> 00:45:22,280
- Ahhh!
- Dirty game! Foul!

552
00:45:22,480 --> 00:45:25,399
Oh!

553
00:45:25,400 --> 00:45:27,439
Oh, Reggie, my dear.

554
00:45:27,440 --> 00:45:30,079
You stupid brute!

555
00:45:30,080 --> 00:45:33,039
- Reggie! come on come
- Oh!

556
00:45:33,040 --> 00:45:35,079
- Stop the game!
- Absurd!

557
00:45:35,080 --> 00:45:38,479
- No, I'll keep playing.
- Oh, he's so brave.

558
00:45:38,480 --> 00:45:41,119
I'm sorry, madam, I...

559
00:45:41,120 --> 00:45:44,319
- How can you afford it...!
- Let's go, Sybil.

560
00:45:44,320 --> 00:45:46,799
Reggie! Reggie!

561
00:45:46,800 --> 00:45:49,679
Come, shoot, Sir Reginald.

562
00:45:49,680 --> 00:45:53,319
Oh, well done, Norman!

563
00:45:53,320 --> 00:45:55,999
- He moved!
- And what did you want me to do?

564
00:45:56,000 --> 00:45:58,039
- You moved!
- Foul!

565
00:45:58,040 --> 00:46:01,919
- It's too much.
- Oh, my dear Sybil.

566
00:46:01,920 --> 00:46:06,439
- Go back!
- But...

567
00:46:06,440 --> 00:46:09,999
Hey, no! Not! Play fair!

568
00:46:10,000 --> 00:46:15,800
Oh, isn't that wonderful?

569
00:46:23,400 --> 00:46:28,599
Oh! Ooh! Ahhh!

570
00:46:28,600 --> 00:46:32,879
Oh!

571
00:46:32,880 --> 00:46:35,679
Oh Norman!

572
00:46:35,680 --> 00:46:37,719
where's your banjo

573
00:46:37,720 --> 00:46:43,520
It's okay, let me help you.
Here we are...

574
00:46:44,320 --> 00:46:48,279
You paid the boy's trouble
with the same currency.

575
00:46:48,280 --> 00:46:54,080
It's better to stay in bed
for the rest of the day.

576
00:47:11,160 --> 00:47:14,719
"Dee da da dum,
yes yes dee yes yes yes dum"

577
00:47:14,720 --> 00:47:20,520
"Hoop! Oh, da da dee hup, da da do..."

578
00:47:23,640 --> 00:47:26,799
Oh!

579
00:47:26,800 --> 00:47:28,959
- It was a lot.
- Yes.

580
00:47:28,960 --> 00:47:32,199
- Hi, Jeannie.
- I didn't think you would come to work today.

581
00:47:32,200 --> 00:47:36,559
- Well, I feel good. Oh!
- Oh dear, does it hurt?

582
00:47:36,560 --> 00:47:39,959
- No. I'll be fine.
- Norm?

583
00:47:39,960 --> 00:47:44,119
- It's evening dancing in the village.
- Yes?

584
00:47:44,120 --> 00:47:48,039
Oh, well, could I invite you?

585
00:47:48,040 --> 00:47:53,079
That's what we were hoping you'd say. Yes.

586
00:47:53,080 --> 00:47:58,880
Then, we'll meet on the terrace...
around 6:30 huh?

587
00:48:06,520 --> 00:48:09,639
- Hey, Norman!
- Yes, Sir Reginald?

588
00:48:09,640 --> 00:48:14,679
Climb up.

589
00:48:14,680 --> 00:48:18,279
Ohh!

590
00:48:18,280 --> 00:48:21,759
Ha ha ha.

591
00:48:21,760 --> 00:48:27,560
- Niece, Sir Reginald.
- Go inside.

592
00:48:28,120 --> 00:48:30,319
- Relax!
- Yes, Sir Reginald.

593
00:48:30,320 --> 00:48:35,359
Put it past the title.
Come here, let me show you a trick.

594
00:48:35,360 --> 00:48:39,119
- Do you see this empty box?
- Yes.

595
00:48:39,120 --> 00:48:42,559
I say the magic words
...use guz guzulum.

596
00:48:42,560 --> 00:48:45,679
No, for real!

597
00:48:45,680 --> 00:48:48,079
Uz guz guzulum.

598
00:48:48,080 --> 00:48:50,199
Hey, quick!

599
00:48:50,200 --> 00:48:53,639
- How would you know?
- I saved them from my pocket money.

600
00:48:53,640 --> 00:48:55,679
You have a big pocket. It's not bad, though.

601
00:48:55,680 --> 00:48:57,275
I wish I could summon someone...

602
00:48:57,276 --> 00:49:00,599
...to appear, as the Great DeMilo does.
It has representation in London.

603
00:49:00,600 --> 00:49:04,559
White Cockatoo. The great DeMilo.
I've seen it before.

604
00:49:04,560 --> 00:49:08,559
I'll give you all the money, if you knew me
go see him. And I have more!

605
00:49:08,560 --> 00:49:12,439
Not me! Please someone else...
I'm going back to work.

606
00:49:12,440 --> 00:49:16,079
You could also wash the windows
from my room...outside.

607
00:49:16,080 --> 00:49:20,359
Well, I don't mind.

608
00:49:20,360 --> 00:49:23,039
- Ooh!
- I got you!

609
00:49:23,040 --> 00:49:27,039
hey what are you doing
what are you doing

610
00:49:27,040 --> 00:49:29,839
No, let me in!
No, don't make fun of it...

611
00:49:29,840 --> 00:49:33,879
- I swear you'll take me to London!
- I don't do that! Finish...

612
00:49:33,880 --> 00:49:38,679
No, stop fooling around! I can't...
what are you doing Oh...

613
00:49:38,680 --> 00:49:42,199
- Are you taking me or not?
- Of course I will not do such a thing!

614
00:49:42,200 --> 00:49:45,759
We'll see again!

615
00:49:45,760 --> 00:49:51,560
I'm not taking you anywhere! No, I'm not tickled.
Don't m... tickle...

616
00:49:53,440 --> 00:49:59,240
No, d... Don't tickle me.

617
00:49:59,840 --> 00:50:05,359
No, I'm done! No, no...

618
00:50:05,360 --> 00:50:11,160
Don't tickle me!

619
00:50:15,400 --> 00:50:17,083
Look at the little man again.

620
00:50:17,084 --> 00:50:22,884
Yes. It looks cool
happy with his job.

621
00:50:26,560 --> 00:50:31,079
- I surrender! I surrender.
- Come on.

622
00:50:31,080 --> 00:50:33,399
- You give up, right?
- Yes.

623
00:50:33,400 --> 00:50:36,759
- Will you take me to London?
- Yes, good.

624
00:50:36,760 --> 00:50:38,959
Bring a ladder tonight.

625
00:50:38,960 --> 00:50:41,239
Whatever you say...

626
00:50:41,240 --> 00:50:46,839
- No, not tonight! I promised...
- tonight?

627
00:50:46,840 --> 00:50:52,599
- tonight!
- Good! Good.

628
00:50:52,600 --> 00:50:58,400
Good.

629
00:51:03,200 --> 00:51:09,000
- Have you seen Jeannie?
- Of course not.

630
00:51:17,040 --> 00:51:20,079
Hello, Norman.

631
00:51:20,080 --> 00:51:24,119
- Good day.
- Nice day, isn't it?

632
00:51:24,120 --> 00:51:26,839
- Yes.
- Would you like to turn on the TV, please?

633
00:51:26,840 --> 00:51:32,640
Yes, good then.

634
00:51:35,000 --> 00:51:37,119
- What was that?
- Now you've done it.

635
00:51:37,120 --> 00:51:39,479
- What did I do?
- What was that?

636
00:51:39,480 --> 00:51:42,159
The TV, sir. I told him
don't play with it.

637
00:51:42,160 --> 00:51:44,319
- You...
- Quiet.

638
00:51:44,320 --> 00:51:46,799
I'll get someone to fix it.

639
00:51:46,800 --> 00:51:49,959
Do it, Harper.
I'll tell the guard he's coming.

640
00:51:49,960 --> 00:51:55,760
The cost of the repair will be deducted
from your salary.

641
00:52:00,240 --> 00:52:03,599
What does this mean?

642
00:52:03,600 --> 00:52:07,559
Actually, it's a pajama case
for Reginald.

643
00:52:07,560 --> 00:52:11,759
It's really cute, don't you think?

644
00:52:11,760 --> 00:52:13,599
- Where is he?
- He went to bed.

645
00:52:13,600 --> 00:52:14,000
Already?

646
00:52:14,001 --> 00:52:16,519
He yawned all evening
the tears gave him.

647
00:52:16,520 --> 00:52:19,439
I hope he's not sick with something.

648
00:52:19,440 --> 00:52:24,519
- No, he's just tired.
- Fletcher, you're not just a boy girl.

649
00:52:24,520 --> 00:52:27,359
It was such a stressful evening.

650
00:52:27,360 --> 00:52:31,519
I think I'm surrendering too.
I have to get my beauty sleep.

651
00:52:31,520 --> 00:52:35,599
- Yes, you need it.
- That's right, Fletcher. Good night.

652
00:52:35,600 --> 00:52:37,879
- Good night, Sybil.
- Good night.

653
00:52:37,880 --> 00:52:41,159
To walk on the tops when you pass by
Reggie's room. Do not wake him.

654
00:52:41,160 --> 00:52:44,256
I will do so. I will be silent as
a mouse, thanks to you.

655
00:52:44,257 --> 00:52:45,919
Dream like a mouse.

656
00:52:45,920 --> 00:52:48,639
who are you

657
00:52:48,640 --> 00:52:51,679
- Express TV repairs.
- How many are you?

658
00:52:51,680 --> 00:52:54,919
- Only me.
- Go in.

659
00:52:54,920 --> 00:53:00,439
Get down, quick!

660
00:53:00,440 --> 00:53:06,240
All right, pass.

661
00:53:08,040 --> 00:53:10,839
- Okay, I'm in.
- To the millimeter.

662
00:53:10,840 --> 00:53:16,640
I think Harper already has
of fork with that ladder.

663
00:53:58,760 --> 00:54:01,719
- Okay, Sir Reginald?
- Yes. Call me Reggie.

664
00:54:01,720 --> 00:54:03,759
Better call you Sir Reggie, eh?

665
00:54:03,760 --> 00:54:07,439
- No, just Reggie.
- Okay. Reggie.

666
00:54:07,440 --> 00:54:13,240
A doubt is coming!
Move the ladder there.

667
00:54:28,120 --> 00:54:30,159
Harper did his job.

668
00:54:30,160 --> 00:54:35,960
- The staircase is next to the boy's room.
- The light is on.

669
00:54:36,600 --> 00:54:38,719
It will have to wait a bit.

670
00:54:38,720 --> 00:54:44,520
Close the door.

671
00:54:48,080 --> 00:54:51,119
- Shhh!
- I didn't know it was there!

672
00:54:51,120 --> 00:54:53,159
You will stand up
the whole residence!

673
00:54:53,160 --> 00:54:55,599
We shouldn't take one
from the others?

674
00:54:55,600 --> 00:54:57,639
No, I can drive this
just as well.

675
00:54:57,640 --> 00:54:59,639
- Are you driving?
- Yes.

676
00:54:59,640 --> 00:55:02,079
My mother would not go out in any of them
apart from that.

677
00:55:02,080 --> 00:55:07,880
- But Lady Banderville won't be in the car.
- No?

678
00:55:18,240 --> 00:55:22,439
Ah. We'll leave it at that
five minutes.

679
00:55:22,440 --> 00:55:24,479
You don't look bad at all.

680
00:55:24,480 --> 00:55:27,919
Do you think so?

681
00:55:27,920 --> 00:55:33,720
- Get in... Mom!
- Let's hit the road.

682
00:55:52,280 --> 00:55:58,080
Ohhh!

683
00:56:00,320 --> 00:56:06,120
All right, Max. It's in the bag.

684
00:56:09,680 --> 00:56:15,480
are you sleeping my dear

685
00:56:20,720 --> 00:56:26,359
Reggie!

686
00:56:26,360 --> 00:56:28,399
Reginald...

687
00:56:28,400 --> 00:56:34,200
Reggie! They kidnapped him
on my Reggie.

688
00:56:39,320 --> 00:56:42,159
my lady

689
00:56:42,160 --> 00:56:45,279
- It went.
- "My lady"?

690
00:56:45,280 --> 00:56:48,359
Help! Help! where is everyone
Oh, Reggie!

691
00:56:48,360 --> 00:56:51,799
Sir Reginald is gone!
They kidnapped him.

692
00:56:51,800 --> 00:56:55,439
Well, do something.
Don't sit like that, do something!

693
00:56:55,440 --> 00:56:59,639
- Sybil, what's going on?
- A kidnapper. Oh, they got Reggie!

694
00:56:59,640 --> 00:57:01,679
my boy Oh!

695
00:57:01,680 --> 00:57:03,879
- Oh, ma'am.
- Take the ball from here.

696
00:57:03,880 --> 00:57:09,680
Fletcher, a brandy, quick.
Better two.

697
00:57:16,920 --> 00:57:19,079
- Take action.
- Yes?

698
00:57:19,080 --> 00:57:22,519
We have no news yet
the arm of the law reaches far.

699
00:57:22,520 --> 00:57:24,559
I always knew that
let this happen.

700
00:57:24,560 --> 00:57:27,919
Why didn't they take Maurice too?
Not that I have anything to do with him.

701
00:57:27,920 --> 00:57:30,839
It probably took them by surprise.
They had no choice.

702
00:57:30,840 --> 00:57:33,439
At least he would have sent the boy
at Eton, Sybil.

703
00:57:33,440 --> 00:57:36,639
A staff member is missing.
The window washer.

704
00:57:36,640 --> 00:57:38,679
Oh, what did I tell you?

705
00:57:38,680 --> 00:57:42,919
- Ah. An accomplice on the inside, eh?
- This is the man, inspector.

706
00:57:42,920 --> 00:57:44,959
A knife. If not me either
I don't know them, then who?

707
00:57:44,960 --> 00:57:47,639
Where would they have taken my Reggie?

708
00:57:47,640 --> 00:57:49,679
Obviously, in some hiding place
quiet.

709
00:57:49,680 --> 00:57:51,319
"Talent..."

710
00:57:51,320 --> 00:57:53,999
"We say why
it's about talent"

711
00:57:54,000 --> 00:57:56,399
"Talent is what the public wants"

712
00:57:56,400 --> 00:58:00,959
"Ooh! We don't think we need a girl
to be only an extra"

713
00:58:00,960 --> 00:58:05,359
"while men and
I want something else"

714
00:58:05,360 --> 00:58:09,799
"They don't come to see our faces,
but to find the tracks"

715
00:58:09,800 --> 00:58:12,919
"Some familiar places from their childhood"

716
00:58:12,920 --> 00:58:14,959
"And I find talent..."

717
00:58:14,960 --> 00:58:18,279
"What else but talent?"

718
00:58:18,280 --> 00:58:20,999
"Talent is what the public wants"

719
00:58:21,000 --> 00:58:26,159
"Ooh! With competition we can fight,
We don't need Shakespeare,"

720
00:58:26,160 --> 00:58:30,119
"every night we please you"

721
00:58:30,120 --> 00:58:33,599
"Maybe we are not ambitious,
they satisfy all our desires,"

722
00:58:33,600 --> 00:58:36,639
"How long are we beautiful,
they will fight for us"

723
00:58:36,640 --> 00:58:39,679
"And we bring the talent"

724
00:58:39,680 --> 00:58:42,239
"We say why
talent is it...talent?"

725
00:58:42,240 --> 00:58:44,639
"Talent is what the public wants"

726
00:58:44,640 --> 00:58:46,679
"We don't want to deceive you"

727
00:58:46,680 --> 00:58:52,480
"Talent is what the public wants"

728
00:58:57,720 --> 00:59:00,759
Ginger beer!

729
00:59:00,760 --> 00:59:03,079
- That was good, Mick.
- You did a good job, boys.

730
00:59:03,080 --> 00:59:06,999
- The boy's absence has already been noticed.
- It was a treat.

731
00:59:07,000 --> 00:59:09,959
Flower in the ear? I will remember
long time this adventure.

732
00:59:09,960 --> 00:59:15,760
Ok, let's admire him a little.

733
00:59:15,800 --> 00:59:17,839
What dear...?

734
00:59:17,840 --> 00:59:20,399
Bird brain.

735
00:59:20,400 --> 00:59:23,119
- You took someone else.
- Someone else?

736
00:59:23,120 --> 00:59:26,839
- Do you think he is 14 years old?
- Maybe he aged prematurely.

737
00:59:26,840 --> 00:59:29,599
- I'm done.
- Can we ask for a ransom for this?

738
00:59:29,600 --> 00:59:33,599
I think they will be happier
to get rid of him.

739
00:59:33,600 --> 00:59:36,439
This one you had to kidnap.

740
00:59:36,440 --> 00:59:38,479
Someone else kidnapped him.

741
00:59:38,480 --> 00:59:40,759
Someone was faster than us.

742
00:59:40,760 --> 00:59:43,959
- And what do we do with this?
- Oh, drop it.

743
00:59:43,960 --> 00:59:49,760
- Shall we abandon him? Where?
- Anywhere, just get rid of him!

744
00:59:50,560 --> 00:59:56,360
Introducing the Great DeMilo,
Master of Mysteries.

745
01:00:01,920 --> 01:00:07,720
Ho, ho, ho! Good old Milo!

746
01:00:08,320 --> 01:00:10,359
Oh, terrible!

747
01:00:10,360 --> 01:00:13,599
I have never seen in my life
something like that.

748
01:00:13,600 --> 01:00:16,559
Thank you, but he was not there
as good as what follows.

749
01:00:16,560 --> 01:00:18,599
And now, if you'll allow me...

750
01:00:18,600 --> 01:00:20,909
We recognize the merits
when is the case, isn't it?

751
01:00:20,910 --> 01:00:21,199
Yes.

752
01:00:21,200 --> 01:00:26,039
If I may continue, I would like to
to borrow a gentleman's watch.

753
01:00:26,040 --> 01:00:29,079
There is a kind gentleman here
lend me his lordship's watch?

754
01:00:29,080 --> 01:00:32,319
- Hey, no, no, not mine. Not!
- Oh, why don't you, Norman?

755
01:00:32,320 --> 01:00:34,359
It's the only decent thing
which i have

756
01:00:34,360 --> 01:00:36,439
Thank you.

757
01:00:36,440 --> 01:00:40,319
- Give me back the watch! Come on.
- Don't worry, little one.

758
01:00:40,320 --> 01:00:43,719
ladies and gentlemen,
i will take this watch...

759
01:00:43,720 --> 01:00:48,519
...and I will wrap him in this
ordinary piece of paper.

760
01:00:48,520 --> 01:00:51,919
Now, you want to see what I'm going to do
with your watch?

761
01:00:51,920 --> 01:00:56,199
- No, sir.
- I will place it on the table like this...

762
01:00:56,200 --> 01:01:02,000
...and I will break it into thousands and thousands
of the pieces.

763
01:01:03,440 --> 01:01:09,240
So. I'm sure what you're thinking.
That the clock is totally broken.

764
01:01:11,240 --> 01:01:14,639
- Oh, come on, come here.
- Leave me alone. come on Leave me alone!

765
01:01:14,640 --> 01:01:17,559
You just know it's broken. I saw.
Everyone saw.

766
01:01:17,560 --> 01:01:19,799
You hit him as hard as you could.

767
01:01:19,800 --> 01:01:22,279
This is exactly where you are wrong.

768
01:01:22,280 --> 01:01:25,319
see

769
01:01:25,320 --> 01:01:29,479
We're welcome. He's gone.

770
01:01:29,480 --> 01:01:33,439
Now I suppose you want to know
where is your watch really?

771
01:01:33,440 --> 01:01:38,479
Oh, yes, please, sir. Yes, sir.

772
01:01:38,480 --> 01:01:40,719
Follow me carefully.

773
01:01:40,720 --> 01:01:44,359
Now, whose watch is this, eh?
Whose is it?

774
01:01:44,360 --> 01:01:47,959
Norman's? Yes!

775
01:01:47,960 --> 01:01:51,599
Look, I took my watch back.
Made him come back.

776
01:01:51,600 --> 01:01:53,479
What a scam!

777
01:01:53,480 --> 01:01:57,279
- I would like you to help me with another number.
- Oh, yes, sir.

778
01:01:57,280 --> 01:01:59,319
Choose a book.

779
01:01:59,320 --> 01:02:01,359
- Any?
- Any.

780
01:02:01,360 --> 01:02:05,479
- This one.
- Okay. Look what book it is and keep it.

781
01:02:05,480 --> 01:02:08,159
Miss, do you want to choose a book,
please

782
01:02:08,160 --> 01:02:11,559
And you, sir. I thank you.

783
01:02:11,560 --> 01:02:13,799
Please, would you like to choose a book?

784
01:02:13,800 --> 01:02:18,519
And you, mr., choose a book,
please And you, Mr...

785
01:02:18,520 --> 01:02:20,839
ladies and gentlemen,

786
01:02:20,840 --> 01:02:22,570
I will take this young man's watch...

787
01:02:22,571 --> 01:02:28,371
...and I will pack it in this
simple piece of paper.

788
01:02:30,960 --> 01:02:34,719
Now, you know what I'm going to do with
this watch?

789
01:02:34,720 --> 01:02:37,559
Well, I'll put it down
on the table like this...

790
01:02:37,560 --> 01:02:43,360
...and I intend to end it in the thousands
and thousands of small pieces.

791
01:02:49,000 --> 01:02:52,479
I think you are thinking that the clock
you are made to be strong.

792
01:02:52,480 --> 01:02:54,959
Ah, that's exactly where you're wrong.

793
01:02:54,960 --> 01:02:59,719
look at

794
01:02:59,720 --> 01:03:02,039
Very intelligent.

795
01:03:02,040 --> 01:03:07,840
Oooh!

796
01:03:38,000 --> 01:03:43,800
Ooh!

797
01:03:49,440 --> 01:03:54,879
I have a suspicion that the boy would
it could be in London, but where?

798
01:03:54,880 --> 01:03:57,239
DeMilo is doing great
tonight.

799
01:03:57,240 --> 01:04:03,040
What the hell is going on there?

800
01:04:06,640 --> 01:04:11,159
- What's going on?
- I kicked out two clients.

801
01:04:11,160 --> 01:04:14,519
Help!
Uncle Jess, I'm calling the manager!

802
01:04:14,520 --> 01:04:19,159
- The boy...
- Help!

803
01:04:19,160 --> 01:04:21,679
I haven't finished eating yet!

804
01:04:21,680 --> 01:04:24,159
Let me have some too
to the package!

805
01:04:24,160 --> 01:04:26,199
Yes, sir. Very good, sir.

806
01:04:26,200 --> 01:04:28,239
Stop, stop. One moment.

807
01:04:28,240 --> 01:04:31,599
Our apologies, sir.
A serious mistake was made.

808
01:04:31,600 --> 01:04:35,679
Compliments of management. please
to return. Everything is from the house.

809
01:04:35,680 --> 01:04:37,719
That's what I say too.
From home?

810
01:04:37,720 --> 01:04:40,679
Come, Reg.

811
01:04:40,680 --> 01:04:44,799
Cancel the cabaret number,
turn the lights down to medium...

812
01:04:44,800 --> 01:04:47,319
...and get the orchestra to play.
come on Quickly.

813
01:04:47,320 --> 01:04:49,672
Tell Sidney
and Steve be careful.

814
01:04:49,673 --> 01:04:52,839
Good.

815
01:04:52,840 --> 01:04:54,879
We will sing a rumba.

816
01:04:54,880 --> 01:04:58,919
Let it be a 27, gentlemen.

817
01:04:58,920 --> 01:05:00,959
I am extremely sorry, sir.

818
01:05:00,960 --> 01:05:04,679
It's not enough. If it happens again,
I will take action.

819
01:05:04,680 --> 01:05:06,719
Hi guys.

820
01:05:06,720 --> 01:05:12,520
You want me to keep you company, yes?

821
01:05:12,600 --> 01:05:14,719
Oh,... No, thanks.

822
01:05:14,720 --> 01:05:18,439
- would you like to dance?
- Oh, please... I don't know how to dance.

823
01:05:18,440 --> 01:05:21,839
Is that why you don't dance?
Come, it will be a pleasant experience.

824
01:05:21,840 --> 01:05:23,879
I bet you do!

825
01:05:23,880 --> 01:05:26,159
- Go, Norman.
- You go!

826
01:05:26,160 --> 01:05:29,479
please

827
01:05:29,480 --> 01:05:31,519
Come on, come on. Give him a beating.

828
01:05:31,520 --> 01:05:37,320
In three minutes, the lights will go out.
Then put your hand on the kid.

829
01:05:46,320 --> 01:05:50,319
- I've had enough. Thank you, I will go now.
- For nothing in the world, gurgling.

830
01:05:50,320 --> 01:05:52,639
In my free time, I teach judo.

831
01:05:52,640 --> 01:05:54,679
Hey, let me go now!

832
01:05:54,680 --> 01:05:56,959
let me go
You don't want to put me down?

833
01:05:56,960 --> 01:06:02,760
what about you

834
01:06:14,360 --> 01:06:20,160
Harold... Harold, come back.

835
01:06:26,440 --> 01:06:32,240
Ohh!

836
01:06:32,520 --> 01:06:38,320
Help! Help!

837
01:06:45,680 --> 01:06:51,480
Nice job guys.

838
01:06:54,720 --> 01:07:00,520
Yes, it's the Banderville car.

839
01:07:03,040 --> 01:07:06,319
White Cockatoo. I wonder...

840
01:07:06,320 --> 01:07:08,359
This place needs a clean up.

841
01:07:08,360 --> 01:07:13,519
Officer! Come here, quickly.
There's something strange in my trash can!

842
01:07:13,520 --> 01:07:17,439
Go and see what he wants.

843
01:07:17,440 --> 01:07:23,240
This is it, officer.

844
01:07:24,200 --> 01:07:26,359
Oh, good.

845
01:07:26,360 --> 01:07:30,319
Oh, I think it's the police
some wonderful people.

846
01:07:30,320 --> 01:07:34,559
Calm down, son. As soon as mother
pay, we'll let you go.

847
01:07:34,560 --> 01:07:36,759
Let me go!

848
01:07:36,760 --> 01:07:42,560
Nobody will hurt you.

849
01:07:45,880 --> 01:07:49,599
- Are you okay?
- Perfect. I mean, isn't everything great?

850
01:07:49,600 --> 01:07:53,239
We make the kid sign
Before we send her to Banderville.

851
01:07:53,240 --> 01:07:57,719
Steve, keep an eye out.

852
01:07:57,720 --> 01:08:02,719
Someone is coming.

853
01:08:02,720 --> 01:08:08,520
Oh.

854
01:08:16,640 --> 01:08:20,879
Raise your hands up.
come on

855
01:08:20,880 --> 01:08:26,680
All. And you. All pass
there, next to the barrel. come on

856
01:08:31,120 --> 01:08:36,920
Oh no, you won't do that.
back.

857
01:08:44,760 --> 01:08:47,679
I am glad to see you...
They tried to kidnap us.

858
01:08:47,680 --> 01:08:51,119
- The game is over.
- What...? I was just trying to get him out of here.

859
01:08:51,120 --> 01:08:54,279
There's no point, boss. They caught us.
We better surrender in silence.

860
01:08:54,280 --> 01:08:57,919
Boss? I didn't see the people
He knew in my life.

861
01:08:57,920 --> 01:08:58,479
Take it.

862
01:08:58,480 --> 01:09:01,919
I'm innocent!
ask the boy.

863
01:09:01,920 --> 01:09:07,720
I came here just to see him
we see the Great DeMilo, that's all.

864
01:09:21,040 --> 01:09:24,839
He will need it in the coming weeks
of absolute silence. He's amnesiac.

865
01:09:24,840 --> 01:09:26,879
Oh, how awful...

866
01:09:26,880 --> 01:09:30,519
- What does it mean?
- Memory loss. how long will it take

867
01:09:30,520 --> 01:09:32,559
Monday, maybe years.

868
01:09:32,560 --> 01:09:35,799
- Don't you even know that I am his mother?
- I doubt it.

869
01:09:35,800 --> 01:09:40,559
You will have to tell him everything
gently, Sybil.

870
01:09:40,560 --> 01:09:43,879
It is very clear from the evidence
which we have...

871
01:09:43,880 --> 01:09:47,999
...that you are the brain behind it
of this heinous crime.

872
01:09:48,000 --> 01:09:53,800
I will give you the maximum punishment
provided for this offense...

873
01:09:54,000 --> 01:09:59,800
...25 years of hard work.

874
01:10:18,000 --> 01:10:20,279
You have a visitor.

875
01:10:20,280 --> 01:10:24,599
Come on, livelier.
Left-right! Left-right! Left-right!

876
01:10:24,600 --> 01:10:27,159
To the left!

877
01:10:27,160 --> 01:10:31,079
Left-right! Left-right!
Prisoner, wait! On the left.

878
01:10:31,080 --> 01:10:35,479
You have two minutes.

879
01:10:35,480 --> 01:10:39,079
- Hi, Jeannie.
- Good.

880
01:10:39,080 --> 01:10:41,239
I still believe in you, Norman.

881
01:10:41,240 --> 01:10:43,679
I think you are alone.

882
01:10:43,680 --> 01:10:47,519
If only Sir Reginald hadn't
lost memory...

883
01:10:47,520 --> 01:10:49,559
But he lost it.

884
01:10:49,560 --> 01:10:53,079
Don't worry, Norman, my dear.
I will wait for you...

885
01:10:53,080 --> 01:10:56,639
-...if you want.
- If I want?

886
01:10:56,640 --> 01:10:58,719
Thank you, Jeannie.

887
01:10:58,720 --> 01:11:02,319
I will only be 50 years old
when will i go out

888
01:11:02,320 --> 01:11:04,359
- Jeannie?
- Yes?

889
01:11:04,360 --> 01:11:07,039
- Do me a favor.
- What exactly?

890
01:11:07,040 --> 01:11:09,559
You worry about Harold as much as I do
I'm far from him, do you want?

891
01:11:09,560 --> 01:11:15,360
Of course.

892
01:11:22,680 --> 01:11:28,359
Prisoner, beware!
Left-around! March alert!

893
01:11:28,360 --> 01:11:34,160
Left-right, left-right, left-right,
left-right, left-right...

894
01:11:43,600 --> 01:11:49,400
Oh no, you won't do that.
You will not try to escape.

895
01:11:50,240 --> 01:11:52,439
He is 3709935.

896
01:11:52,440 --> 01:11:55,919
cheer up. The first ones
25 years are the worst.

897
01:11:55,920 --> 01:11:58,559
25 years?

898
01:11:58,560 --> 01:12:00,919
25 damn years...

899
01:12:00,920 --> 01:12:03,079
Damn it, a barosan.

900
01:12:03,080 --> 01:12:05,119
Nice to meet you, master.

901
01:12:05,120 --> 01:12:07,159
Here are only those
who have little to spare.

902
01:12:07,160 --> 01:12:11,679
Gilks. Robbery. 18 years old.

903
01:12:11,680 --> 01:12:15,399
Glayman. Arson. 13 years.

904
01:12:15,400 --> 01:12:18,879
Williams. Armed attack and blackmail.

905
01:12:18,880 --> 01:12:21,039
Only 10 years.

906
01:12:21,040 --> 01:12:24,519
Amazing...

907
01:12:24,520 --> 01:12:30,320
- Look, he has already put his mind to work.
- Come on, show them.

908
01:12:30,360 --> 01:12:34,119
The most delicate tunnel that
have you ever seen him. with your help

909
01:12:34,120 --> 01:12:36,679
...we could go out into the light� 
in the next five months.

910
01:12:36,680 --> 01:12:38,719
Oh, no.
Leave me out.

911
01:12:38,720 --> 01:12:41,119
So you want out first?

912
01:12:41,120 --> 01:12:45,799
You want to play on your own, eh?

913
01:12:45,800 --> 01:12:50,439
Yes...

914
01:12:50,440 --> 01:12:52,959
Yes, that's it.

915
01:12:52,960 --> 01:12:56,759
I will play on my own.

916
01:12:56,760 --> 01:13:02,560
I will make the law here.

917
01:13:05,440 --> 01:13:08,559
Now. Whose castle is this?

918
01:13:08,560 --> 01:13:10,799
Mine.

919
01:13:10,800 --> 01:13:14,879
Yes? Well, as of today,
it's mine do you understand

920
01:13:14,880 --> 01:13:17,719
Well, Reginald,
enough with Latin for today.

921
01:13:17,720 --> 01:13:19,759
Let me learn, uncle.

922
01:13:19,760 --> 01:13:23,999
Sir Reginald, your suit
for the ball has arrived.

923
01:13:24,000 --> 01:13:26,039
Oh.

924
01:13:26,040 --> 01:13:29,359
You still don't remember anything
about norman?

925
01:13:29,360 --> 01:13:32,999
- I have never met a Norman.
- But, sir, he took you to London.

926
01:13:33,000 --> 01:13:35,519
I have never been to London in my life.

927
01:13:35,520 --> 01:13:41,320
Poor Norman...

928
01:13:43,560 --> 01:13:45,599
hey you Let's finish that little thing.

929
01:13:45,600 --> 01:13:49,359
Okay, boss.

930
01:13:49,360 --> 01:13:55,160
Get to work! Put the cap on your head!

931
01:14:06,120 --> 01:14:08,879
You're working hard, aren't you?

932
01:14:08,880 --> 01:14:13,679
- Well, I broke the biggest ones.
- Damn it!

933
01:14:13,680 --> 01:14:15,959
Aaaarghhhh!

934
01:14:15,960 --> 01:14:18,999
3709935...

935
01:14:19,000 --> 01:14:22,439
You are very good at
window cleaning, right?

936
01:14:22,440 --> 01:14:24,479
I cleaned one or two.

937
01:14:24,480 --> 01:14:28,519
You, you, you and you, come with me!

938
01:14:28,520 --> 01:14:32,559
Left-right! Left-right! Left-right!

939
01:14:32,560 --> 01:14:34,599
Left-right! Stay put!

940
01:14:34,600 --> 01:14:37,799
Come on, get up there!

941
01:14:37,800 --> 01:14:43,079
Those are the governor's offices,
do you see

942
01:14:43,080 --> 01:14:46,759
I couldn't go on
to finish stones?

943
01:14:46,760 --> 01:14:51,599
I will wash the windows and I will wash them
wash as per the book, 3709935.

944
01:14:51,600 --> 01:14:53,839
Come on, get over there!

945
01:14:53,840 --> 01:14:56,879
Up, up, up, up, up, up, up!

946
01:14:56,880 --> 01:15:01,079
With delicacy!

947
01:15:01,080 --> 01:15:06,199
- I feel sorry for the bitterness to which he will climb up.
- Yes...

948
01:15:06,200 --> 01:15:10,399
- Hey, you. Take that bucket over there.
- It's not good in this wind.

949
01:15:10,400 --> 01:15:13,919
- Up with you.
- Can't you put someone else?

950
01:15:13,920 --> 01:15:18,599
- Oh, no, don't blame me.
- Come on, climb up at once!

951
01:15:18,600 --> 01:15:20,679
I said get up!

952
01:15:20,680 --> 01:15:26,480
Why do I have to go up
when do you have a choice between these?

953
01:15:31,280 --> 01:15:37,080
Ah-ahh!

954
01:15:39,080 --> 01:15:42,799
what the hell are you doing
This is a prison, not a circus.

955
01:15:42,800 --> 01:15:47,159
Continue your work!

956
01:15:47,160 --> 01:15:52,960
Hey, no, no! Put me back!

957
01:16:03,280 --> 01:16:07,279
Hey! Get me out of here!

958
01:16:07,280 --> 01:16:11,319
Hey! No, no! Not! Put me back!
Back!

959
01:16:11,320 --> 01:16:17,120
Don't leave me... Wait! Wait! Wait!

960
01:16:17,880 --> 01:16:20,119
Hey! Hey!

961
01:16:20,120 --> 01:16:25,920
Oh! Oh! Oh! Hey!

962
01:16:29,840 --> 01:16:32,519
Fuck me. He succeeded!

963
01:16:32,520 --> 01:16:36,199
3709935, come back!

964
01:16:36,200 --> 01:16:42,000
Someone stop him.
Stop it!

965
01:17:08,120 --> 01:17:13,920
Ooh! Ooh!

966
01:17:20,320 --> 01:17:26,120
- He's going to Banderville, sir.
- Yes.

967
01:17:40,080 --> 01:17:45,880
Oh! Oh!

968
01:18:21,840 --> 01:18:25,679
What a fearless boy! First on duty, eh?
This will bring you a promotion in the degree.

969
01:18:25,680 --> 01:18:29,639
Write down his name, Sergeant.
Open up. The army came.

970
01:18:29,640 --> 01:18:31,879
for what purpose?

971
01:18:31,880 --> 01:18:34,239
An escaped convict straightened up
in this direction.

972
01:18:34,240 --> 01:18:40,040
Come on. Jump, young man. Jump!

973
01:18:43,240 --> 01:18:45,879
- What's your name, kid?
- Norman.

974
01:18:45,880 --> 01:18:47,719
Ok, good boy.

975
01:18:47,720 --> 01:18:51,082
One of you guys should
to take a bath on the way back.

976
01:18:51,083 --> 01:18:56,883
Until then, before!

977
01:18:59,320 --> 01:19:05,120
- Do you dance, my lady?
- Oh, of course.

978
01:19:20,880 --> 01:19:26,680
Robinson, Jackson, Thomas,
Come with me. Soames, you stay here.

979
01:19:29,640 --> 01:19:35,440
Come on guys, let's smoke a cigarette.

980
01:19:56,880 --> 01:19:58,919
- I got you!
- Aaah!

981
01:19:58,920 --> 01:20:02,959
- I didn't do anything.
- Are you having fun?

982
01:20:02,960 --> 01:20:07,879
Then come inside and have fun
in full.

983
01:20:07,880 --> 01:20:09,919
Excuse me.

984
01:20:09,920 --> 01:20:12,239
- Norman?!
- Shhh!

985
01:20:12,240 --> 01:20:15,119
- What are you doing here?
- I'll tell you later.

986
01:20:15,120 --> 01:20:17,759
I must find Sir Reginald.
He must remember.

987
01:20:17,760 --> 01:20:19,799
Of course.

988
01:20:19,800 --> 01:20:25,600
I have an idea. come This way.

989
01:20:35,840 --> 01:20:38,879
Arrest that man.

990
01:20:38,880 --> 01:20:40,000
what the hell are you doing

991
01:20:40,001 --> 01:20:42,879
stop your people
for God's sake!

992
01:20:42,880 --> 01:20:45,919
- You arrested another man, fools!
- I told you!

993
01:20:45,920 --> 01:20:49,479
- I apologize.
- It's nothing. Pistachio coat. Something to drink?

994
01:20:49,480 --> 01:20:52,199
Not when we're on a mission.
Who is Lady Banderville?

995
01:20:52,200 --> 01:20:55,839
- Madame Pompadour.
- Ah, thank you.

996
01:20:55,840 --> 01:20:58,279
Do you drink on the job?
What is your name?

997
01:20:58,280 --> 01:21:01,119
- Sorry...
- I know, it's a pistachio coat.

998
01:21:01,120 --> 01:21:04,319
- We have news, mr.
- Madam, a word in particular.

999
01:21:04,320 --> 01:21:10,120
Norman the window washer
he is among us.

1000
01:21:14,200 --> 01:21:17,239
Look at him, Norman.

1001
01:21:17,240 --> 01:21:21,959
Hey, hey. We cannot allow that two
ladies to dance together.

1002
01:21:21,960 --> 01:21:27,760
- Thank you, Major.
- No, no, I already danced with you.

1003
01:21:28,360 --> 01:21:33,359
Please, in this country,
the man always has the initiative.

1004
01:21:33,360 --> 01:21:36,639
Alas, alas, you are a shy flower,
isn't it?

1005
01:21:36,640 --> 01:21:38,679
Come on, look up.

1006
01:21:38,680 --> 01:21:42,679
Oh, yes. Dare, my dear.
Let me see you.

1007
01:21:42,680 --> 01:21:46,359
Hmm, I knew.
What lovely eyes.

1008
01:21:46,360 --> 01:21:48,719
I bet all the boys
they are dead after you.

1009
01:21:48,720 --> 01:21:52,119
I am followed everywhere.

1010
01:21:52,120 --> 01:21:56,199
You are really charming.

1011
01:21:56,200 --> 01:22:02,000
Come on, feel good.
It's a party. Sing with me.

1012
01:22:07,360 --> 01:22:13,160
This is the way.

1013
01:22:14,920 --> 01:22:19,679
Oh, yes. A pleasure.

1014
01:22:19,680 --> 01:22:21,719
- Sir Reginald?
- Yes.

1015
01:22:21,720 --> 01:22:23,759
it's me Look.

1016
01:22:23,760 --> 01:22:26,359
- Norman.
- I haven't seen you again.

1017
01:22:26,360 --> 01:22:28,642
Don't worry, mr.
We will get hold of him.

1018
01:22:28,643 --> 01:22:30,719
Not a single stone will remain
unresearched.

1019
01:22:30,720 --> 01:22:33,079
Think well. I try! I try!

1020
01:22:33,080 --> 01:22:35,559
Norman!

1021
01:22:35,560 --> 01:22:41,360
- The door. Quick!
- Hey! Where are you taking me?

1022
01:22:41,560 --> 01:22:46,179
Help!

1023
01:22:46,214 --> 01:22:50,799
Ohhh!

1024
01:22:50,800 --> 01:22:54,039
Shut it, Jeannie!

1025
01:22:54,040 --> 01:22:59,799
Sergeant, attack!

1026
01:22:59,800 --> 01:23:05,600
Oh no, not with the tank, you fool!

1027
01:23:14,720 --> 01:23:16,759
How dare you?

1028
01:23:16,760 --> 01:23:19,159
Soldiers, catch that man!

1029
01:23:19,160 --> 01:23:22,439
And don't step on the grass!

1030
01:23:22,440 --> 01:23:28,240
Here I come, Jeannie. Pull it back
and see if he can remember something.

1031
01:23:32,840 --> 01:23:38,640
You will never climb here!

1032
01:23:40,120 --> 01:23:43,919
Are you ready, Jeannie? Now!

1033
01:23:43,920 --> 01:23:46,359
I caught them!

1034
01:23:46,360 --> 01:23:48,519
Don't push.

1035
01:23:48,520 --> 01:23:50,879
I assume it's a new one
american dance right?

1036
01:23:50,880 --> 01:23:54,079
Hey, all of you. Do you give up?

1037
01:23:54,080 --> 01:23:57,359
- Do you have tear gas available?
- Yes, sir.

1038
01:23:57,360 --> 01:23:59,479
Oh, take care of my Reggie.

1039
01:23:59,480 --> 01:24:05,280
Enter under the table. They agreed
tear gas.

1040
01:24:11,840 --> 01:24:17,640
- One more, sergeant.
- Yes, sir.

1041
01:24:18,400 --> 01:24:22,439
- Oh, well done, Norman.
- Come on!

1042
01:24:22,440 --> 01:24:28,240
- Norman. Don't you remember anything?
- No. let me go

1043
01:24:30,200 --> 01:24:32,239
Oh, let's have some more fun
a bit.

1044
01:24:32,240 --> 01:24:35,719
Please, won't you let me go?

1045
01:24:35,720 --> 01:24:41,520
Hey! Hang in there, Jeannie.
Stay there!

1046
01:24:43,880 --> 01:24:49,680
Nice execution, sir!

1047
01:24:50,320 --> 01:24:56,120
Hey, Governor, look
if you like this.

1048
01:24:58,400 --> 01:25:02,879
Well marked, boy.

1049
01:25:02,880 --> 01:25:05,919
What is happening here?

1050
01:25:05,920 --> 01:25:08,559
We have an escapee, Colonel.

1051
01:25:08,560 --> 01:25:10,599
Take action!

1052
01:25:10,600 --> 01:25:13,359
According to him, soldiers. And you, sergeant.

1053
01:25:13,360 --> 01:25:15,479
I understand, sir.

1054
01:25:15,480 --> 01:25:21,280
Don't be afraid.
I will cut off his retreat.

1055
01:25:25,600 --> 01:25:29,719
Ahh, I'm arresting you...!

1056
01:25:29,720 --> 01:25:35,279
Oh, my dear Reggie!

1057
01:25:35,280 --> 01:25:39,239
- Someone hit me on the head.
- I was, Sir Reginald. I'm sorry.

1058
01:25:39,240 --> 01:25:40,679
Norman?!

1059
01:25:40,680 --> 01:25:44,679
- I... I...
- This thug kidnapped you.

1060
01:25:44,680 --> 01:25:48,399
Kidnapped?! Idiot, he tried
to save me!

1061
01:25:48,400 --> 01:25:50,439
- To save you?
- Yes, exactly!

1062
01:25:50,440 --> 01:25:56,240
See! I told you!

1063
01:26:18,760 --> 01:26:22,799
Argh! Ugh!

1064
01:26:22,800 --> 01:26:28,600
Oh, he took it from the head.
Little cutie...


